C'est bien connu, le plat pays qui est le nôtre, est coupé en 2. D'abord par la mentalité mais aussi et surtout par la barrière de la langue. Les wallons ne sont pas instinctivement porté vers le bilinguisme, votre serviteur ne faisant d'ailleurs pas exception à cette règle (pourtant j'ai essayé). On se contente donc des informations dans sa langue.
Un site répond désormais à cette problématique, il s'agit de DaarDaar.
DaarDaar prend les articles phares de la presse néerlandophone et les traduit dans la langue de Molière.
Une initiative louable et intéressante, qui permet d'enlever cette barrière de la langue et de voir comment une même information peut être interprétée de part et d'autre de la frontière linguistique.
N'hésitez pas à aller découvrir DaarDaar.
N'hésitez pas à aller découvrir DaarDaar.
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire